Dins de la literatura de terror escrita o traduïda en català, existeix encara un buit que caldria omplir: les antologies de relats. En aquesta primera entrada dedicada a les antologies de terror, voldria parlar-vos de la col·lecció Tomba Oberta, de l’editorial alzirenca Tàndem Edicions, un segell d’Edicions Bromera, una de les propostes culturals actuals més interessants del País Valencià.
La col·lecció Tomba Oberta
cerca reunir “el millor de la literatura gòtica clàssica i també obres d’autors
que naveguen per les aigües de l’horror”, i està pensada per a joves a partir
dels 14 anys. Dissortadament, en aquesta col·lecció iniciada ara fa deu anys
només s’han publicat dues antologies de relats: Criatures d’ultratomba (2011) i Criatures
monstruoses (2015), ambdues a càrrec de l’escriptor David Mateo (València,
1976), i amb unes impressionants il·lustracions de coberta realitzades per l’artista
guipuscoà Iban Barrenetxea
(Elgoibar, 1973).
Criatures
d’ultratomba és una antologia dedicada als vampirs, una
criatura que, segons podem llegir a la contracoberta, “ha ressuscitat, viu entre
nosaltres i té set, molta set de sang”. El recull va tenir un cert èxit perquè,
quatre anys després de la seva primera edició, el juliol de 2011, va aconseguir
arribar a una segona edició, el març de 2015.
“Prompte, les cròniques de l’esplendorosa
Albió es tornen més negres que mai. La literatura victoriana de Jane Austen,
Charlotte Brontë, Elizabeth Gaskell o George Eliot, fins ara tenyida de
romanços impossibles, obri el pas a un realisme més descarnat, com el de
Charles Dickens. Finalment, apareix un gènere molt més sinistre i profà: el
gòtic, els màxims exponents del qual són Horace Walpole, Ann Radcliffe, Edgar
Allan Poe, Mary Shelley o Bram Stoker” (pàgina 7).
Com sabran els lectors, l’època
victoriana és un període de la història del Regne Unit que està definit pel
regnat de Victòria I (del 20 de juny de 1837 al 22 de gener de 1901). Resulta
evident, doncs, que Jane Austen (1775-1817), no pot ser pas considerada una “escriptora
victoriana”. En el cas de Brontë (1816-1855), Elizabeth Gaskell (1810-1865) i
George Eliot (1819-1880), pseudònim de Mary Ann Evans, sí que podríem ubicar-les
en aquest període històric. Amb tot, i deixant a banda l’adjectiu “descarnat”
per a referir-se a la prosa de Dickens, el que més haurà grinyolat al lector és
la consideració, per part del prologuista, del gòtic com un gènere “més
sinistre i profà” que apareixeria després de la literatura victoriana. És fa
difícil comprendre com Horace Walpole (1717-1797) i Ann Radcliffe (1764-1823), poden
ser post-victorians, quan de fet varen ser dues de les baules més importants
del naixement del gènere gòtic, el qual podem situar entre la publicació de The Castle of Otranto (1764), d’Horace
Walpole i la magnífica novel·la de Charles Maturin (1782-1824), Melmoth the Wanderer (1820). Menció a
part mereix la inclusió de Poe en aquesta llista, un autor nascut als Estats
Units el 1809 i finat en aquell país el 1849, que difícilment podem vincular
amb la literatura victoriana britànica.
De fet, durant l’època
victoriana el gòtic ja era un gènere en declivi que havia perdut popularitat per
la gran acceptació de la novel·la històrica capitanejada per Sir Walter Scott,
tot i que va perviure en les ficcions seriades dels penny dreadfuls, fins a la dècada del 1880 quan, a remolc del
decadentisme fin de siècle, va evolucionar
cap a un “gòtic urbà” en què hi podríem situar grans obres com l’Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde (1886),
de Robert Louis Stevenson; The Picture of
Dorian Gray (1890), d’Oscar Wilde; Trilby
(1894), de George du Maurier; Dracula
(1897), de Bram Stoker; The Beetle
(1897), de Richard Marsh, etc.
Tornant a l’antologia, aquesta
recull vuit narracions, que no estan ordenades cronològicament, traduïdes per
Joan Lluís Navarro Peiró: “La família del Vurdalak”, d’Alexei Constantin
Tolstoi (1817-1875); “Berenice” i “Morella”, d’Edgar Allan Poe (1809-1849); “L’esquelet
del comte, o l’amant vampira”, d’Elizabeth Caroline Grey (1798-1869); “La morta
enamorada”, de Théophile Gautier (1811-1872); “El vampir”, de John William
Polidori (1795-1821); “VYI”, de Nikolai Gogol (1809-1852) i “No desperteu els
morts”, de Johann Ludwig Tieck (1773-1853).
Evidentment, cada antologia
implica una tria i els gustos de l’antòleg són inescrutables, tot i que, si jo
hagués de realitzar una tria de narracions del segle XIX sobre la figura del
vampir, hagués pensat en “The Mysterious Lodger” (1850); de Joseph Sheridan Le
Fanu; “Ken’s Mystery” (1883), de Julian Hawthorne; “Good Lady Ducane” (1886),
de Mary Elizabeth Braddon; “Let Loose” (1890), de Mary Cholmondeley o “A True
Story of a Vampire” (1894), del Comte Eric Stanislaus Stenbock, per citar-ne
només uns quantes. Amb tot, el lector no acaba de comprendre perquè, si el
pròleg dóna tanta importància al període victorià, la tria de Mateo contingui
dues obres britàniques prèvies a aquesta època (“El vampir”, de Polidori, de
1821 i “L’esquelet del comte, o l’amant vampira”, de Elizabeth Caroline Grey,
de 1828); dues peces d’autors de l’imperi rus (“La família del Vurdalak”, de
Tolstoi, publicada originalment en francès el 1839 i “VYI”, de Gogol, de 1835);
dos relats de Poe (“Berenice” i “Morella”, de 1835); una obra francesa (“La
morta enamorada”, de Gautier, de 1836) i una peça escrita originalment en
alemany (“No desperteu els morts”, 1823, d’Ernst Raupach, tot i que en aquesta
antologia encara està atribuïda a Tieck, com va succeir durant molt de temps).
És a dir, cap obra escrita al Regne Unit durant el període victorià!
El segon volum de la
col·lecció Tomba Oberta, Criatures
monstruoses, va ser publicat l’octubre de 2015. En aquest cas, es manté,
com he dit abans, l’antòleg i prologuista (David Mateo) i l’il·lustrador (Iban
Barrenetxea), però canvia el traductor, que és Josep Franco Martínez.
En aquesta ocasió, les
narracions triades són, segons l’antòleg representatives de cada criatura
monstruosa: “Lot número 249”, d’Arthur Conan Doyle (1859-1930), sobre la mòmia;
“Cap de llop”, de Robert E. Howard (1906-1936), sobre l’home-llop; “El gat
vampir de Nabeshima”, del baró Algernon Bertram (1857-1916), sobre el vampir; “L’home
d’arena”, d’E.T.A. Hoffmann (1776-1822), sobre l’autòmat; “La Venus d’Illa”, de
Prosper Mérimée (1803-1870), sobre el dimoni que posseeix un ésser humà; “La
muntanya de les Ànimes”, de Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870), sobre el
fantasma; “La pàl·lida esposa de Toussel”, de William Seabrook (1884-1945),
sobre el zombi i “La llegenda de Sleepy Hollow”, de Washington Irving, de nou
sobre el fantasma. Com es pot veure, en aquesta ocasió tampoc no s’ha seguit un
criteri cronològic per a ordenar les narracions.
Personalment, en lloc de dues
narracions sobre fantasmes, s’hi hauria pogut incloure només un conte sobre
aquest ésser del més enllà i emprar l’espai disponible per a un relat sobre l’home
invisible o, potser, per a algun monstre en la línia de Creature from the Black Lagoon. Però, com he dit més amunt, els
criteris de l’antòleg són inescrutables.
En resum, ens trobem davant de
dues bones mostres d’un fet que hauria de ser molt més habitual en les lleixes
de les nostres llibreries: la traducció al nostre idioma de les millors obres
de terror de la literatura universal. Espero que les editores i els editors recullin
el guant i acceptin aquest desafiament, ja que crec que serà molt positiu a l’hora
d’augmentar i fidelitzar el nombre de lectors en català.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada